Coup de gueule à propos d’ Apple et le français en amérique !
Vous arrive-t-il de vous sentir un peu niaisé ?
Examinons la situation. Le MacBook vient de sortir et la plupart des sites d’Apple à travers le monde affichent en page d’accueil la publicité annonçant le nouveau joujou et les pages d’informations techniques qui s’y rattachent. Sur la page d’Apple Canada français, rien du tout. Toujours la publicité du MacBook Pro 17 ". Et si on clique sur la section Matériel, rien non plus au sujet du MacBook.Pire, on y voit encore le iBook G4...
Que faire si je veux obtenir des informations sur le nouveau produit ? Je peux toujours consulter en anglais, mais... Ou bien aller sur le site d’Apple France et adapter à ma situation les infos (prix, détails techniques, etc.) qui s’y trouvent. Encore là, je dois me taper une littérature qui ne s’adresse qu’en partie à moi.
Cela fait des mois que je demande à Apple Canada de fournir des bannières de publicité en français. Elles existent déjà ces bannières puisqu’elles sont visibles sur les sites européens. Un petit coup de Photoshop pour convertir en dollars canadiens les prix affichés en euro et le tour est joué. Ça prend pas la tête à Papineau, il me semble !
Et que dire de la possibilité d’avoir un système en français répondant aux normes américaines (un format de papier par défaut en lettres au lieu de A4, un format vidéo en NTSC à la place du PAL, des templates dans Pages conçus en format lettre lorsque l’on travaille en français, etc.).
Manque-t-on de personnel francophone chez Apple Canada ? Sommes-nous trop petits pour eux ? En tant que membre d’une communauté linguistique distincte, ne doit-on pas faire valoir auprès des bonzes d’Apple Canada, le droit d’obtenir un service dans notre langue ? Ne peut-on leur faire prendre conscience des obstacles que rencontrent parfois certains Québécois de langue française en naviguant sur le site d’Apple Canada ?
Apple Canada, c’est à Toronto. Et les Torontois sont very anti-francophone. Canada is an English country my dear, it’s time for you to realize it ! Speak White and stop complaining !
Il n’y a qu’une seule façon de faire cesser ce manque de respect... et je ne la mentionnerai pas car ce n’est pas un forum politique !
Ça fait très longtemps qu’on se fait niaiser sur ce plan avec Apple. Leur site "francophone" n’est que partiellement traduit et la plupart du temps, quand on clique pour aller d’une section à l’autre, on se retrouve sur une page en anglais. Il s’agit-là d’une mauvaise volonté évidente car, comme l’a fait justement remarqué l’auteur de cet article, il suffirait d’adapter un site francophone européen et le tour serait joué. Pendant longtemps, le lien devant nous permettre de contacter Apple conduisait à une "page not found" ! J’ai envoyé plusieurs courriels (en uilisant la section anglophone) à ce sujet sans même recevoir accusé réception ! Peut-être faudrait-il monter plus haut, interpeller "le grand boss" en personne pour faire bouger la gang de Toronto. Peut-être la plainte officielle d’un organisme qui l’est tout autant (office de la langue francaise, ou je ne sais quoi !) aurait de l’effet...
Je vous raconte : suite à l’achat d’un iMac G5, j’ai acheté le forfait AppleCare de trois ans. J’ai reçu par la poste toute la documentation concernant mon certificat de protection mais en ANGLAIS. J’ai communiqué avec Apple et leur ai signalé le problème. J’ai reçu une nouvelle documentation en français. Je leur ai dit que dorénavant je voulais être servi dans ma langue maternelle. La préposée s’est excusé au nom de Apple en mentionnant que la documentation serait en français à compter de maintenant.
Je dis pas qu’il n’y a que du mauvais chez Apple Canada... Loin de là...
Mais il y en quelques efforts qui aurait pu être mis de l’avant il y a bien longtemps (je reviens encore beaucoup avec la localisation franco-américaine entre autre) ... Ça éviterais énormément de problème...
Moi, ça fais assez longtemps que je travailles sur Mac pour être en mesure a la première ouverture de mon compte de placer mes formats de papier, et le format vidéo (quoique les templates dans pages, c’est une toute autre histoire)... Mais le "switcheur" ou l’utilisateur qui n’en as rien a foutre de la technique et qui fait son beau premier montage vidéo en PAL et qui rage quand il le mets dans son lecteur DVD de salon parce que ça marche pas... Va-t-il comprendre ? Va-t-il avoir le goût de recommencer ? OU s’il va en bout de ligne dire simplement, c’est de la marde, ya pas moyen de faire un résultat correct la-dessus (pas sur que mononcle hector saches meme ce que signifie PAL ou NTSC...) ...
c’est des détails, mais combien important pour les usagers...
Il faudrait plutôt écrire Apple English Canada, car il n’y a pas de vrai site pour les huit millions de francophones du Canada. Il faut comparer avec des pays qui ont plusieurs langues officielles et aller sur le site d’Apple Belgique et d’Apple Suisse. La-bas, en première page, on vous donne clairement le choix de la langue préférée(et non pas un petit mot presque illisible en bas de page). Ensuite, là bas, dans la partie francophone, tout est en français. Sur le pseudo-site d’ici pour les French-Canadians, vous cliquez sur l’onglet Store, ou .Mac et cela vous amène sur un page en anglais. Pas grave ! cliquez ensuite sur français si vous voulez revenir dans votre langue. C’est une honte !J’ai vraiment l’impression que ces pages ont été créés dans le sous-sol d’un nouvel internaute. Va-il falloir organiser une manif quand le nouvel Apple Store( !) ouvrira à Laval ? Mais non, voyons, nous sommes trop gentils pour faire ça ! Bêêê ! Bêee !
Je crois que vous etes sur la mauvaise tribune. Si vous voulez que les choses changent il faut s’adresser à Apple et non à Apple Canada, vous verrez comme les choses bouge plus vite.
Enfin, un peu de concientisation sur le français au Québec vu du Canada (et des Étas-Unis !).
De mon coté, j’ai aussi eu à gerer ma colère face à ce phénomène decrit plus haut et moi non plus je n’ai jamais eu de réponses à mes nombreuses questions !
Nous avons mis le doigt sur le bobo !
Le seul poid que nous avons est d’en parler, d’écrire à Apple, encore et encore et peut-être bien de leur donner un coup de fil !
Je crois que l’idée de rendre la vie plus facile au switcher est un très bonne argument pour dévloper un marché ici au Québec !
Alors, à vos clavier, nous avons du pain sur la planche !
p.s. si ce n’est pas compliquer de changer l’heure sur un ordinateur selon les fuseaux horraires, il devrait en être de même pour les préferences régionales par pays !
C’est le seul argument valable pour l’achat d’un PC, c’est vrai qu’Apple (site web - support) est recalé pour le service français. il est pratiquement impossible pour quelqu’un qui n’est pas "fluent" en anglais de bien se faire servir en francoquébécois par "Apple Canada". Plusieurs exemples em mémoire...
Les revendeurs montréalais Apple vous donneront plus satisfaction.
Le pire dans tout cela, c’est que la communauté Mac au Québec est pourtant très forte et elle se tient beaucoup.
D’ailleurs, connaissant plusieurs personnes du bureau d’Apple à Montréal, je sais pertinnement qu’ils sont motivé et mettent pas mal d’énergie... Mais en quelque part, je crois qu’eux aussi font avec la réalité de la langue..............
Le problème de la traduction du site n’est pas nouveau, il s’est amélioré pour la page d’accueil, mais au niveau du support en ligne, soumettre un appareil au service apple care, passez d’abord par le site anglophone (Toronto) vous donne plus d’options, celui francophone peut vous diriger vers le site européen (France)...
C’est la même chose sur le site français, au moins en ce qui concerne la demi traduction des pages.
Allez donc voir la page du MacBook, il y a un splendide paragraphe qui titre : "Make the connection", qui commence par "Measuring just ... " et se termine par "MacBook stays put."
Vous voyez, on est soumis aux mêmes erreurs de la part d’Apple.
J’avais signalé il y a quelques temps des erreurs de traduction dans Mac OS X.
Je partage entièrement les préoccupation de monsieur Fredette et je trouve que sa formulation va directement au coeur du problème. Mais je ne crois pas qu’il suffise de suggérer à tout un chacun d’écrire à Apple ou à Steve Jobs car cela ne déclenchera pas un mouvement de masse. Je vous suggère de lancer une pétition, de la faire circuler par tout ce qui s’intéresse au monde Mac au Québec et la diriger ensuite directement à mononcle Steve ?
Comme j’avais déjà écrit à Tim Cook de Apple Cupertino et avait obtenu une réponse, j’ai pris la liberté de lui faire part de certains commentaires écrits plus haut, ainsi que de petits points qu’Apple doit corriger (exemple iMovie en PAL au lieu de NTSC au premier lancement ). J’ai écrit lundi et hier un représentant d’Apple m’a téléphoné. La discussion a été très cordiale et positive. Pas de violon de représentant, mais ce qui semble être du concret avec un un engagement verbal. Évidemment mon courriel était fait de façon constructive et cordiale cela aide !
Il m’a fait mention que la majorité des points mentionnés dans mon courriel avait déjà été assigné à certaines personnes et que dès que humainement ou logiciellement possible, ces points allaient être corrigés.
Les priorités semblaient être :
Site web (français)
correction des logiciels (iMovie iDvd Système...)
iTunes avec plus de musique d’ici (cet item relève de Cupertino)
Participation aux différents concours d’Apple.
Moi ça fait deux ans que je leur écrit et ça pas beaucoup bougé depuis.
En plus des points cités plus haut, j’ai plaidé pour qu’on puisse enfin retrouver des Livres Audio francophones (tel que sur le site de iTS France) car je ne sais pas si vous avez remarqué mais il n’y en a AUCUN en français sur le iTS Canada. C’est grave, c’est ne pas reconnaître la littérature, ce qui veux dire ne pas reconnaître notre langue et notre culture.
Je commence moi aussi à me dire qu’il faut passer directement à Apple et non Apple Canada pour que ça bouge.